Breve Diccionario de Modismos del Chileno Popular: Gánese por algún lado y alimente su sesera

08 Noviembre 2014

“Gánate allí”, la “bombona” de gas, tomémonos una “chela”, andar “tocando el violín” o "que está fuerte el care gallo” son algunos de ellos. Revisa los mejores acá.

Cristian Bernales >
authenticated user Corresponsal Diseño editor categoria

Muchas personas dicen que no hay mejor contenido en los medios digitales y redes sociales que aquello que más identifica a un pueblo o localidad. Sea ésta urbana o muy rural, lo importante es que quien comparte el enlace de lo expuesto en internet lo hace porque lo que está leyendo le parece de su más completa identidad y agrado.

Y de ser así, una buena manera es comenzar con los modismos. Aquellas palabras tan propias, que escuchamos y pronunciamos a diario y que, generalmente malformaciones del idioma y que jamás aparecerían en el Diccionario de la Real Academia Española, forman parte de lo nuestro, lo cotidiano. Eso sí que vale.

Chipa mogli: Término usado en sectores populosos y cárceles. Alude al individuo común y corriente, el “paisano”. Aunque también se puede usar como saludo.

Pan francés: Sólo en el Maule y centro del país se le llama así a la marraqueta o al muy conocido pan batido, con ese especial diseño hecho en las panaderías, y su tan conocido crujir.

Bombona: Peculiar forma de denominar al “galón de gas”

Completos donde la blankita : Sólo en Talca, la ciudad de los completos por excelencia, es posible encontrar este local, ubicado en calle 2 sur, entre 5 y 6 oriente, en que es posible degustar de los mejores de su especie.  Su particularidad es la cremosa mayonesa casera, única en el país.

“Gánate” aquí: El “gánate” es un modismo muy usado – o mal usado - en el centro sur del país, y es ocupado en reemplazo del “cólocate” o “ubícate”. “Me voy a ganar ahí”, “Ganémonos allí”.    

Raspa o te rajo el paño: Modismo muy usado en el mundo del lampa. Quiere decir que arranques – raspa – o te ‘corto la cara’ – rajo el paño -.

Hazte un calaito: Dame un “caleo” o hazte un “caleo” se ocupa para referirse a dar un espacio o un cupo.

Loco longi: Un longi o un loco es una persona compun y corriente a la cual se quiere individualizar. “Ese longi”.

“Y era” : frase muy usada en el bajo mundo delictual y que se ha ido masificando con el correr de los meses. Se usa para terminar una idea o explicar que terminó lo que se quería decir. Se puede traducir como “Y eso fue todo”

Perquin: Es alguien que, ya sea por miedo o por conveniencia, presta servicio a otra persona y le hace favores a éste. “Tú eres perquin de tu jefe”

Chela: Denominación popular para la cerveza.

Sácate uno: Frase que alude a la compra o compartir de algo, principalmente de un vicio.

Vieja : Amigo, “compadre”, estimado. En el mundo del lampa o círculos de amistades es muy común esta denominación.

Copete: Es una denominación genérica para el trago alcohólico, independiente a su naturaleza o tipo.

Flaite : Es un tipo de la pobla’, de los “bajos círculos” con malos modales y costumbres.

Pelo lais: Denominación un tanto despectiva para hombres y mujeres que eligen gustos más refinados, andan con ropa y accesorios de moda y frecuentan sitios de entretención nocturna que son populares en su ciudad.

Taxi: Se le dice a las mujeres rubias “teñidas” que, producto de ello, se les nota la raíz oscura del cabello.

Panes: Denominación popular para referirse a los glúteos.

El care gallo: Nacido en el campo chileno, este término alude al sol, y su luz que escandila, principalmente a mediodía. “Está fuerte el care gallo”

Te paseo: Término popular, que alude a que puedo ser mejor que tú en cualquier competencia, y que gano en todo. También se puede usar el “te peino”

Perro / brother / hermanito: Son palabras comunes usadas para referirse a un amigo con el cual se tiene una relación de confianza.

 Liebre: se le dice así a las micros o minibuses, generalmente intercomunales

La cuca / zapatilla: Término usado para señalar el carro policial, generalmente donde se suben a los detenidos

Pasado a ‘ala’ a ‘rodilla’: Dicho que se refiere a andar con olor corpóreo y poco agradable.

‘Echar la foca’: Frase que alude a retar a alguien y manifestarle incomodidad de mala manera. “Me echaron la foca esta mañana”

‘Estirar la pata’: Morir o desfallecer 

Dar pelota / dar bola: Tomarle atención o interés a algo que está manifestando alguien. “No me dio ni pelota”

‘Tocar el violín’: Ser el tercero que acompaña a una pareja y que sobra, mientras ellos disfrutan de su romance

‘Chorito pata’ u ‘hoyito pata’: Ambos términos le dan vida a un clásico juego de recreos escolares, en que a quien le hacían un gol entre sus piernas, debía correr hasta un poste, mientras el resto de los jugadores corrían a pegarle patadas para evitar que llegue a su destino.

“Dale un hijo / Cárgale la Bip”: frase usada para referirse a la acción de ser admirador de alguien, al punto de llegar a “darle un hijo” o, en la capital metropolitana, cargarle la famosa tarjeta que permite el transporte público santiaguino.  

Chato: Estar harto o colmado. “Me tienes chato”

Ficha: Persona con rasgos hiperquinéticos o hiperactivos. Inquieto. “Mi mamá me dice que yo soy ficha”

Cana: Cárcel.

Choreo: Término que se verbaliza para el robo. “Caí en cana por choreo

Oe sí: Muy usado en Facebook y las redes sociales. Es una abreviación del “oye sí” que sirve para ironizar con alguna afirmación. “Mañana me hago famoso, oe sí”

Hacer una vaquita: Término usado para juntar dinero para una causa en común. También se usa “hacer la cucha”. “Hagamos una vaquita para comprar copete

Nadien: Deformación de la palabra nadie

Haiga: Deformación del verbo Haya, muy común en las regiones del centro del país. También es posible escuchar el “vaiga” en vez de vaya. “Siempre y cuando no haiga nadien”

Artiro: Esta es una formación del ya modismo “altiro” que quiere decir de inmediato. “Lo hago artiro”

Mansa / Media: Quiere decir inmensa, grande

La calor: Mucha gente de sectores rurales le da una interpretación femenina a el calor. “La mansa calor”.